|
Allgemeine Geschäftsbedingungen
|
|
Falls keine gesonderte schriftliche Vereinbarung getroffen wird, gelten für die Annahme von Übersetzungsaufträgen folgende Bedingungen:
|
|
|
Auftragsannahme und Stornierung: Eine Bewertung hinsichtlich des Umfanges und des Schwierigkeitsgrades der Übersetzung nehme ich persönlich vor und bin frei in der Annahme des Auftrages. Eine Ablehnung des Auftrages wird dem Auftraggeber umgehend mitgeteilt. Der Auftraggeber kann bis zum Übersetzungsbeginn seinen Auftrag kostenfrei stornieren. Bei späterer Stornierung ist die bis dahin fertiggestellte Arbeit zu vergüten.
|
|
|
MitwirkungspfIicht des Auftraggebers: Der Auftraggeber ist verpflichtet, alle notwendigen Informationen zum Übersetzungsgegenstand zu liefern, die zur ordnungsgemäßen und termingerechten Erfüllung des Auftrages benötigt werden.
|
|
|
Auftragserteilung: Die Auftragserteilung und ggf. Stornierung bedürfen in jedem Fall der Schriftform. Fax und e-mail-Mitteilungen sind ausreichend. Es sind der Umfang, Termin und Preis für die zu erbringende Leistung festzulegen.
|
|
|
Nutzung von schriftlichen Arbeiten: Jede Übersetzung ist urheberrechtlich geschützt. Auch der Autor der Übersetzung darf diese nur mit ausdrücklicher vorheriger Genehmigung des Auftraggebers anderweitig verwenden.
|
|
|
Verschwiegenheit: In Ausübung meiner Übersetzertätigkeit bin ich zur beruflichen Schweigepflicht und zur Beachtung der Grundsätze des Standesrechts gemäß der Berufs- und Ehrenordnung des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) verpflichtet.
|
|
|
Lieferbedingungen: Fertige Übersetzungen werden in ordentlicher äußerer Form als Computerausdruck oder in elektronischer Form abgeliefert. Bei der Lieferung in elektronischer Form sind das Dateiformat und ggf. weitere Besonderheiten zu vereinbaren. Die vorgegebenen Lieferfristen sind unverbindlich, sofern das vom Auftraggeber gewünschte Lieferdatum nicht wesentlicher und begründeter Bestandteil des Auftrages ist. Geringfügiger Terminverzug berechtigt den Auftraggeber nicht zum Rücktritt vom Vertrag. Wenn nicht anders vereinbart, wird die Übersetzung zur persönlichen Abholung durch den Auftraggeber oder seinen Vertreter bereitgestellt. Alle anderen Lieferarten (Post und Kurierdienste) sind gesondert zu vereinbaren und zu vergüten.
|
|
|
Zahlungsbedingungen, Preise, Reklamation: Der Preis für eine Übersetzungsleistung versteht sich pro Normzeile (1 NZ = 50 Anschläge). Die Bezahlung erfolgt einschließlich der damit verbundenen Aufwendungen in voller Höhe im Zeitraum von 14 Tagen nach Rechnungslegung. Dies gilt zunächst unabhängig von der Bewertung der Qualität und der Einhaltung von Auftrags- und Lieferbedingungen. Bei Reklamationen hat die Übersetzerin eine kostenlose Nachbesserung zu leisten.
|
|
|
Kostenvoranschläge : Nach Begutachtung des Übersetzungsgegenstandes bzw. anhand einiger typischer Seiten wird ein vorläufiger und unverbindlicher Kostenvoranschlag erstellt. Die endgültige Zeilenauszählung wird erst anhand der fertigen Übersetzung vorgenommen.
|
|
|
Qualitätssicherung: Sofern keine besonderen Vereinbarungen über die qualitativen Anforderungen an die Übersetzung getroffen wurden, wird die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen vollständig und sinngemäß richtig zum Zweck der Information angefertigt. Mängel sind unverzüglich durch den Auftraggeber anzuzeigen. Für ihre Beseitigung ist eine angemessene Frist zu gewähren. Qualitätsmängel werden unverzüglich durch eine kostenlose Nachbesserung ausgeglichen. Beeidigte Übersetzungen werden von mir als öffentlich bestellte und vereidigte Übersetzerin angefertigt und mit dem entsprechenden Stempel versehen.
|